| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码

杭州翔云翻译工作室

翻译公司盖章, 学历认证翻译, 论文翻译, 杭州翻译公司, 西班牙语翻译, 英语翻译

产品分类
  • 暂无分类
站内搜索
 
友情链接
  • 暂无链接
您当前的位置:首页 » 供应产品 » 法律翻译-确保文件准确公正专业性的翔云杭州翻译公司
法律翻译-确保文件准确公正专业性的翔云杭州翻译公司
点击图片查看原图
产品: 浏览次数:137法律翻译-确保文件准确公正专业性的翔云杭州翻译公司 
单价: 面议
最小起订量:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 天内发货
有效期至: 长期有效
最后更新: 2017-07-08 06:15
  询价
详细信息

“法律翻译-确保文件准确公正专业性的翔云杭州翻译公司”参数说明

翻译方式: 笔译 型号: 翔云法律翻译
规格: 法律翻译 商标: 翔云翻译
包装: 杭州法律翻译 纯手工翻译: 专业八级国家认证
海归: 立等可取

“法律翻译-确保文件准确公正专业性的翔云杭州翻译公司”详细介绍

法律翻译基本内容法律翻译的概念:法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。作为法律语言学主要研究内容之一的法律翻译,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。法律翻译的要求:1、准确性:法律翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是法律翻译的灵魂,也是最基本的要求。2、公正性:公正性是法律专业人员要遵守的最为基本的原则。法律翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译的最为基本的原则。3、专业性:法律翻译的译员一般都是法律行业的从事人员,即便不是业内工作人员,也必须对法律法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点和财经翻译、医学翻译很类似,专业性相当强。2法律翻译的目的法律翻译的主要目的是为了帮助解决问题(如帮助法官作出判决),因此法律翻译无疑是一种交际过程。在作者(或讲话人)和读者(或听话人)之间,除了语言的因素以外,还有复杂的法律行为的表现,有诸多未知、未定的方面需要译员临时作出决定。译员的决定直接影响到译文使用者(如法官)的决定,因此翻译本身是诚信务实的决策过程。3专注于法律翻译的公司翔云杭州翻译公司有多年从事法律翻译的经验,协助众多律师事务所、涉外机构处理过很多涉外法律纠纷,在业内享有盛誉。4法律翻译类型合同协议类合同、商务合同、外贸合同、劳动合同、保险合同、服务合同、房产合同、买卖合同、房产买卖合同、房产租赁合同、租赁合同、转让合同、工程合同、合资合同、融资合同、聘用合同、代理合同、分销合同、购销合同、加盟合同、协议、保密协议、补充协议、合作协议、居间协议、委托协议、技术协议、仲裁协议、经营协议、加盟协议、离婚协议、转让协议法庭口译类法庭口译类是指在为不同种族、不同国籍的人员提供不同语言的翻译。提供诉讼参与人所懂语言和该地区方言之间的法庭翻译服务,这是保证律面前人人平等的重要条件。5法律的概念法律是指国家制定或认可的,由国家强制力保证实施的,以规定当事人权利和义务为内容的具有普遍约束力的社会规范。法律涵盖范围广,社会关系复杂,种类繁多,主要包括宪法、行政法、民商法、刑法、经济法、诉讼法、劳动法、自然资源与环境法、军事法、科教文卫法等等。6法律法规翻译技巧一、“开场白”的翻译开场白一般有四个雷打不动的组成部分。即“为了”、“根据”、“结合”、“制定”。根据英语行文特点,应该先翻“制定”,TheseRegulationsareenacted(formulated),一般formulate用的多些,从英语词义分析,enact似乎更加准确些。有学者主张把enact与formulate一起用上,这样准确是准确了,但是显得有些累赘。另外,在开场白中,往往还有一些关键名词的解释,实施本法的范围以及负责单位的任命等项内容。这些内容根据意思逐词逐句翻译,难度不大。二、“规定罚则”的翻译规定和罚则是法律文件中最重要的部分,一般会用到很多的法律专业术语,这个时候,应该遵照言语的标准化原则,找到两种语言的等价术语,确保翻译的准确性,同时,还应该注意所选用的术语在通篇中应该只表示一种含义,避免产生歧义。三、“结束语”的翻译结束语首先要说,本条例从何时起生效,有的时候还要说明以前制定的某某条例同时废止。“生效”译法有很多种,经常选用的有:takeeffect,comeintoeffect,becomeeffective等等。如果原文是从某日起实施,要用asof这个词组,比如从2003年12月20日起实施,要说TheseRegulationsshalltakeeffectasofDecember20,2003,而不要说成asfromDecember20,2003。“同时废止”则比较简单,译成beabrogatedsimultaneously即可。更多法律翻译内容请访问这里:http://www.yuntran.com/falvfanyi.html
询价单
0条  相关评论